viernes, 19 de agosto de 2011

Explore Buenos Aires with locals!


Podés recorrer y conocer una ciudad como un turista, solo con tu guía Lonley Planet. Pero si tenés suerte, quizás tengas un amigo local que te muestre la ciudad. Si no tenés esa suerte, pero aún así pensás que Buenos Aires es algo más que Caminito, el Obelisco, Palermo y San Telmo, tenés otra opción.

Cicerones de Buenos Aires es un grupo de voluntarios. Ellos viven acá y quieren compartir todo lo que más les gusta y todo lo que saben de Buenos Aires con visitantes de todo el mundo. Cicerones de Buenos Aires no cobran por su servicio (ni aceptan propinas): solamente les interesa disfrutar de un intercambio cultural.

Cada voluntario tiene intereses específicos: algunos saben mucho de arquitectura; otros de literatura, deportes o música. También hay “expertos” en diferentes barrios de la ciudad. Cuando te pongas en contacto con ellos, van a seleccionar el “guía” acorde a tus propios intereses.

Mirá su página web y ponete en contacto con ellos!

***

You can explore the city as a tourist, alone with your Lonely Planet guide. If you are lucky enough, you might have a local friend who will let you experience the city from a non- tourist point of view. If you don´t, but you still feel that Buenos Aires is more than Caminito, el Obelisco, Palermo and San Telmo, you have another option.

Cicerones of Buenos Aires is a group of volunteers. They live here and they are willing to share everything they know and love about Buenos Aires with visitors from all around the world. Cicerones of Buenos Aires don´t charge for their service (they won´t even accept tips): they only want to enjoy a cultural exchange.

Every volunteer has his own profile and different interests. Some of them know a lot about architecture; some others, about literature, sports or music. Also, there are “experts” on different barrios.

When you contact Cicerones, they choose the best “guide” for you, according to your interests.

Check their website and contact them!

Ñ de ESPAÑOL ~ Spanish Tutoring in Buenos Aires

Because learing Spanish doesn´t have to be boring


Preposiciones (parte I)


¡Tenés que empezar a pensar en las preposiciones porque dependés de ellas para hablar de cualquier cosa en español!

Las preposiciones son mal necesario: no podemos vivir sin ellas pero tampoco con ellas. Por eso, lo mejor resignarnos y hacernos amigos de ellas.

You have to start to think about prepositions because you depend on them to talk about anything in Spanish! Prepositions are a necessary evil: we can´t live with them, but we can´t live without them. These are the three most useful and frequent ones:

Hay tres preposiciones que son bastante lógicas y, por suerte, muy frecuentes. Son:

DE: Expresa la idea de orígen y la de terminar un proceso o una acción / origin and verbes meaning “to stop” or “to finish”

Soy de Alemania (origen) y quiero terminar de estudiar español (terminar) porque estoy cansado de la preposicones.

A: Expresa de destino, la de comenzar una acción y la de propósito / destination, verbs meaning “to start” and prupose.

Viajo a Argentina (destino) a estuidar español (prósito) para empezar a practicar las preposiciones (comenzar).

EN: Expresa una ubicación fija o se usa para decir que algo está dentro de un lugar / fixed location or inside.

La taza está en la mesa (ubicación fija) El café está en la taza (dentro).

¡Atención!

Las preposiciones a y de generalmente se combinan con verbos de movimiento como ir, venir, salir, etc.

Voy del trabajo (origen) a tu casa (destino).

La preposición en generalmente se combina con verbos de acciones estáticas: mirar, estar, quedarse, etc.

Me quedo en Buenos Aires.

Anoche miramos una película en la casa de Ceci.

Pero…

hay muchos verbos caprichosos que siempre tenés que usar con una preposición específica y, muchas veces, arbitraria. Acá te dejamos una lista de algunos de ellos:

  • Acordarse de (algo) / recordar (algo) = to remember (sth)
  • Olvidarse de (algo) = to forget (sth)
  • Enamorarse de = to fall in love with
  • Casarse con (alguien) = to marry (someone)
  • Darse cuenta de = to realize
  • Disfrutar de = to enjoy
  • Encontrarse con (alguien) = to meet (someone)
  • Darse cuenta de (algo) = to notice (sth)
  • Depender de = to depend on
  • Hablar de (algo) = to talk about (sth)
  • Pensar en = to think about
  • Soñar con = to dream of
  • Tratar de (infinitivo) = to try (+ infinitive form)

Ñ de ESPAÑOL ~ Spanish Tutoring in Buenos Aires

Because learning Spanish doesn´t have to be boring

Travelling in Spanish (Spanish tips)


There are many places in Latin America where people are not familiarized with English. Even when it comes to tourism, sometimes you will have to figure out how to buy a ticket or book a hotel room using only Spanish. If you don´t know the right words, there is a chance you end up sharing a bathroom with 10 people or travelling in the back of a pick up. But don´t worry… Super Ñ is back again to guarantee your trip success!

Hay muchos lugares de Latinoamérica donde la gente no suele manejarse en Inglés. Incluso en los circuitos turísticos vas a tener que arreglártelas para comprar un pasaje o reservar una habitación usando sólo el español . Si no conocés las palabras específicas, quizá termines compartiendo el baño con 1o personas o viajando en la caja de una camioneta. Pero, no te preocupes…. ¡SUPER Ñ está de vuelta para garantizarte que tu viaje sea un éxito!

Take a look at these words that you will need for sure if you are looking for a place to stay:

Mirá estas palabras que vas a necesitar cuando busques un lugar para alojarte:

- Reservar: to book/ Reserva: booking, reservation.

- Habitación simple: single room

doble: twin room

doble con cama matrimonial: double room

triple: triple room

- Dormi (compartido con n personas): dorm (shared with n people)

- Con/ sin baño privado: with private bathroom/ with shared bathro

- Con/ sin servicio de habitación: with/ without room service

- Con/ sin desayuno: breakast included/ breakfast not included

- Media pensión: the service includes breakfast and one meal.

-Pensión completa: the service includes breakfast and two meals.

- Traslado del aeropuerto/ al aeropuerto: transfer from and to the airport.

And if you are looking for a bus, train or plane ticket…

y estas si estás buescando un boleto de tren micro o avión…

- Autobús/ Ómnibus/ micro: bus

- Tren/ ferrocarril: train

- Avión: plane.

- Pasaje: ticket.

- Pasaje de ida y vuelta: round- trip ticket

sólo ida: one-way ticket

- Vuelo directo (= sin escalas): direct flight.

- Asiento: seat

ventanilla: seat by the window

pasillo: aisle seat

- Partida: departure

- Llegada: arrival

- Plataforma: platform

- Terminal de tren o de micro: train or bus station

- Parada (de micro): bus stop

- Estación (de tren): train stop

Ñ de ESPAÑOL ~ Spanish Tutoring in Buenos Aires

Because learning Spanish doesn´t have to be boring


Ir y venir / llevar y traer


In this post you are going to find the uses and examples of the verbs ir, venir, llevar and traer. Read the dialogue below and see how they work.

En este post vas a encontrar los usos y algunos ejemplos de los verbos ir, venir, llevar y traer. Leé el diálogo y aprendé cómo funcionan.

Fernando está en su casa y habla por teléfono con su amigo, Beto.

- Hola, Beto. Esta noche festejamos el cumpleaños de Pablo en mi casa. ¿Venís?

- Dale, ¿a qué hora voy?

- Y… vení a las nueve, nueve y media.

- ¿Llevo algo? ¿Un vino, unas cervezas?

-Sí, traé un vino, si querés.

Ir y venir, llevar y traer se usan para indicar movimiento pero en diferentes direcciones.

Usamos los verbos ir y llevar para indicar movimiento hacia otros lugares (diferentes al lugar donde está la persona que habla).

Usamos los verbos venir y traer para hablar de un movimiento hacia el lugar donde está el hablante.

Volviendo al ejemplo de arriba, como Fernando está en su casa le dice a Beto (que no está allí): “vení a mi casa y traé un vino”. Pero Beto usa los verbos ir y llevar para hablar del mismo movimiento en la dirección opuesta.

Ñ de ESPAÑOL ~ Spanish Tutoring in Buenos Aires

Because learning Spanish doesn´t have to be boring

Lunfardo


“Lunfardo” is a vocabulary that was born in Buenos Aires at the turn of twentieth century. It was a slang made up by criminals. They used it to talk without being understood by the police. Many lunfardo words come from different languages (such as italian, french or greek) because, at that moment, Buenos Aires received a huge inmigration from all around the world.

Tango, just like lunfardo, was born among the lower social classes. That´s why its lyrics are full of lunfardo slang. Later on, when tango became more and more popular, these words became part of every porteño´s vocabulary, even today.

Here there´s a list of the most frequently used lunfardo words nowadays. You might have heard them more than once.

El lunfardo es un vocabulario que nació en Buenos Aires a principios del siglo XX. En gran medida, surgió entre los criminales, que lo usaban para poder hablar sin que la policía entendiera lo que decían. Muchas palabras del lunfardo provienen de lenguas diferentes (italiano, francés y hasta griego) porque, en ese momento, Buenos Aires recibía una gran cantidad de inmigrantes de todo el mundo.

El tango, al igual que el lunfardo, nació entre las clases sociales más humildes. Por esta razón, sus letras están llenas de palabras en lunfardo. Más tarde, cuando el tango se volvió más y más famoso, estas palabras pasaron a formar parte del vocabulario de todos los porteños.

Acá te dejamos una lista de algunas de las palabras en lunfardo que más se usan hoy en día. Seguramente, ya las escuchaste más de una vez.

- Birra = beer / cerveza.

¡Vamos a tomar unas birras después del concierto!

- Bondi = bus, public transport / colectivo, bus, autobús, transporte público urbano.

¿Qué bondi me puedo tomar para ir a Constitución?

Chorro = thief / ladrón.

¡Ayer un chorro me robó la bicicleta!

- Garrón = bummer / desgracia, situación molesta.

El sábado tengo que trabajar todo el día.

- ¡Qué garrón!

- Guita = money / plata (América Latina), dinero.

¿Cuánta guita gastaste en el viaje a Córdoba? Quiero ir pero no sé cuánta plata necesito.

- Chamuyar = to smoothtalk, to lie / seducir con palabras, mentir.

- Nunca vi una chica más linda en toda mi vida…

- ¡No me chamuyes! le dijiste lo mismo a mi amiga hace dos minutos.

- Laburo (laburar) = job (to work) / trabajo (trabajar).

Me encanta mi laburo.

- Mina, chabón = girl, guy / mujer, tipo (=hombre).

¿Quién es esa mina que está hablando con el chabón de la barra?

- Quilombo = mess, chaos, disorder; trouble / lío, caos, desorden, problema.

Tengo que ordernar mi casa: en este quilombo no puedo encontrar nada.

Perdón por llegar tarde, pero tuve muchos quilombos en el laburo.

- Telo = hourly hotel for couples to have sex / hotel por horas para tener sexo.

¡Che, vayan a un telo! (= get a room!)

Ñ de ESPAÑOL ~ Spanish Tutoring in Buenos Aires

Because learning Spanish doesn´t have to be boring

Guía T – Buenos Aires Bus Bible

The best way to know Buenos Aires is on a bus. We know it can be scary because there are too many bus lines with too many different colours and too many different numbers. But don´t worry, we have already posted some tips to travel by bus. Today, we will introduce you a very useful little guide that soon will become your best friend in porteñas streets…

…the “Guía T”!

The best place to get your own “Guía t” is at a newsstand, but you can also buy it from the street vendors in the subway. At first, Guía t will seem confusing but, after some practice, you will be able to reach any place you like.

Follow these simple instructions and enjoy the public transport!

1) The Guía T has three sections:

* The first one is a Buenos Aires streets directory.

*The second one is a Buenos Aires map; every page is a part of that map.

*The third one, is a bus lines directory.

2) The first you need to know is in which page your starting point is. In order to find that out, you have to search for the address on the streets directory (section one). Once you find it, you will see a coordinate next to it. For example, if you are in Soler3500, you will see: “41 A2″. The first number indicates the page where the map is. In this case, 41. The second one (A2) gives your address´s coordinates in that page.

3) Afterwards, you have to repeat the same procedure for the place you want to go to. For example, Güemes 3900: page 41 – coordinate A1.

4) In the map´s opposite pages, you will find the buses that you can take in each grid. You have to compare the starting point and the arrival point, and see which bus goes past both of them. For example, in 41 A2 and 41 A1, you can see the number 39. That means this bus goes past the two places.

5) Finally, you can check the bus route at the last Guía T section: the buses directory. There, you will see in which actual street you can catch the bus and in which one you have to get out.

Ñ de ESPAÑOL ~ Spanish Tutoring in Buenos Aires

Because learning Spanish doesn´t have to be boring